The Infallible Words of God

 

Introduction

 

This article is a transcribed sermon given to a local fellowship group in March 2005.  I have decided to reformat this sermon into booklet form, but it can also be obtained on CD or audio cassette.  To all believers that are interested in the Bible and committed in studying the meanings of the words of God this subject of the "infallible words of God" is a most important study simply because we need to understand that translated words found in our Bibles are NOT the original inspired words of God.  If we proclaim as Christians that we love the words of God (as we should); it then behooves us and it becomes our duty to trace the meanings of the original words and then compare them to the translated words found in our Bibles.  Then we as Christians should BELIEVE the meanings of the original inspired words in spite of what we personally happen to believe as doctrine.  My point is, the translated words found in our Bibles are not necessarily infallible words.  As we know, infallible means words not capable of error or mistakes, but as we shall see, translated words found in our Bibles are capable of contradictions and mistakes.  Please understand, this article is in no way intended to shake your faith in the word of God; only in edifying us to study the original Hebrew and Greek words.  But I want to clarify that our salvation is secure even if we do not understand this subject as we should.  We are only saved by the works and faith of Jesus Christ, therefore our salvation does not depend on our own personal works of study; or on any works done on our part for that matter.  Good works of study and good works of charity come naturally on their own by loving God as the Spirit of God inspires us to grow in the grace and knowledge of Jesus Christ (2 Peter3:18).  We truly should respond in loving God by studying and believing His inspired words of scripture because He first loved us (Romans5:8).  Please read the following transcribed sermon very carefully…….

 

When I got into the subject of the "world" four or five months ago I had no idea where I was going with this or where this study was leading me.  Today I want to continue with this subject and the importance of how words were translated in the NT.  Maybe some of you wish I would just talk about something else.  I just feel that if we are to respect and love the word of God we certainly should have an interest on how certain words were translated into our English Bibles.  Maybe some of you do not have an interest or would care less on why certain words were used and translated.  God inspired the words of scripture, and as for me, I have a profound interest in why and how the translators interpreted the inspired words of the prophets, Christ, and the apostles. 

 

The subject today is The Infallible Words of God.  I want to say right from the start that I will be making statements today that some of you might not like to hear.  I will say things today that will not be what some of you might believe.  But I pray that this message will edify and not cause disunity, and will be accepted in the right spirit.  All of you know me well enough that I do not have the spirit of contention to deliberately cause disunity or deception.  It’s just that I have been studying, and I feel compelled to share with you the results of my studies, and I pray you have hearts big enough to not be offended what I have to say.  Maybe I am not using wisdom today in sharing with you what I have come to believe, and I know the Bible says that we should all speak the same thing and be of the same mind.  That is the ideal, but we know of examples in the NT that at times the saints did not have the ideal and the same mind; especially the Corinthian Church.  But I pray that we all have the same mind of humility, and I believe we do. 

 

I had to change my beliefs several times over the years, and we all have had to change by following what we believed was truth.  The Christian walk is a growing process, and the true ideal is that an assembly walks together in that growing process.  But many times an assembly does not have the ideal, but they must still function as a Church and that in itself a growing process.  We as individuals do believe differently.  That is a fact that we all must accept.  The question is, do we all have the humility to grow together; to find common ground, and to accept and love each other in spite of the fact that we do believe differently.  The true ideal would be for us together as one body to love and believe the true meanings of God’s infallible words. 

 

The speakers that come up here in front of you every Sunday have different ways to edify and explain the way they understand scripture.  Brian does it his way; Mark explains it another way; Allen explains it the way he understands, and I also have my way of explaining scripture.  All of us speakers have a responsibility; to edify and to teach as best as we can, but none of us speakers believe exactly alike.  But the edifying should balance out among three or four speakers if we all have the same mind of humility of just wanting to know truth.  I believe we all have that same mind.  I am not a gifted speaker as Allen, and as the others that speak here.  I am not at all what you would call a public speaker.  I am of course able to speak but I do not have the gift of speaking.  I have to type out everything and then read it off to you.  It is very hard for me to explain a subject without first preparing what to speak. 

 

During the discussion time it is hard for me to answer or comment on some of the questions; and you all have good comments and questions but I cannot answer in a way that I should or would like to.  I have the problem what is called not being able to think on my feet.  I am a man of few words.  Just ask Liz sometime.  But don’t ask her about anything else. 

 

I have taken an interest in searching the scriptures on the subject of the "world", and this is now the seventh sermon on why the word "world" was used in our Bibles.  This one English word "world" was used to explain several different infallible words of God with each having a different meaning.  The question we have to ask; how can the one English word "world" be used to explain these different meanings?  The answer is; it can’t.  Infallible words are words that have a consistent meaning, and are incapable of error or mistakes. 

 

I want to take the time now to talk about my last sermon; the plan of the ages.  All I was doing was sharing with you the information that I came up with.  I know it was complicated to some of you, but I did the best I could on how and why the Greek words aion and aionios were translated in the NT.  Some of you probably did not agree with some of my statements.  Brothers and sisters, I do not want you to agree with me, or believe what I say without checking it out for yourselves.  All I wanted to do was show you the meaning of these Greek words, and show how these words were translated, and as for me I found this information to be very interesting.  It was truly an eye opener for me.  Maybe some of you didn’t find it interesting at all; but I did.  And if you say you didn’t agree; what part of this information did you not agree with? 

 

Not to be mean or not to put anyone down, but I am just curious as to why anyone would disagree with what was presented in the plan of the ages.  After showing the meaning of these Greek words, and how they were translated and after showing the obvious contradictions; what exactly are you disagreeing with?  If you say you didn’t agree, are you saying you didn’t agree with the quotes of other translations?  Are you saying you don’t agree with the meaning of these Greek words?  Are you saying you don’t agree that there are apparent KJ mistranslations that contradict, and are you saying if there are supposed contradictions they can be explained?   Yes, that is exactly what I was trying to in explaining why we have these supposed contradictions in presenting to you the plan of the ages. 

 

I asked you all to check these things out for yourselves.  What is wrong with doing what the Bereans did in the book of Acts; having a readiness of mind to search the scriptures if these things were so?  Don’t believe me; but believe the scriptures.  All I did was show you the facts, and when you say you didn’t agree are you are saying you didn’t agree with the facts?  These facts are not in question or in dispute; they are real.  It is up to you to ignore, reject, or accept these facts.  What are we supposed to understand and conclude if we accept these facts?  I have shared with you my conclusion based on the meaning and quotes of these Greek words.  If we use common sense the obvious conclusion simply means the KJV is not consistent and sometimes it even contradicted itself based on the meaning of these Greek words.  It is easy to say the KJV only SEEMS to be inconsistent.  No, it is inconsistent, if we are honest. 

 

During the discussion I was asked repeatedly to summarize what was presented.  I felt at the time to summarize in a sense would be telling you what to believe, which I am not supposed to do.  We are all intelligent, we can all think for ourselves, and we all can summarize what was presented on our own.  My responsibility is to open the Bible and edify as best as I can, and then it becomes your responsibility to believe or reject what was presented.  It is not up to me to tell you what to believe.  We are all responsible for the way we all personally believe.  The responsibility of the speakers that are called to edify and to teach is to open the Bible and quote the scriptures that pertain to a subject, and it becomes your responsibly to believe accordingly.  It is not up any of the speakers to tell you what to believe. 

 

After I typed out and prepared the plan of the ages I went on the Google search engine to search on the Greek words aion and aionios.  I found many articles, and the vast majority came to the same conclusion as I did.  Of course there were some articles that defended the KJV.  The phrase "for ever and ever" is a contradiction all on its own, and it simply does not mean what we would call eternity.  There are other difficulties which I pointed out.  The question is, what are we going to do with these difficulties?  Are we simply going to ignore them?  Did God inspire all these difficulties?  I like the KJ Bible and I use it all the time.  I believe it is a very good translation, and knowing what I now know it becomes all the more reason to study it very carefully. 

 

We have it in our statement of faith and beliefs that we believe the Bible is inspired.  I have no problem with that, but which Bible?  If we mean God inspired only the KJ Bible what gives us the right or the evidence that He didn’t inspire other translations also?  The infallible words of God are translated in all Bibles, but to find the meaning of the infallible words is something else entirely.  God not only preserved His words but preserved the original meaning of His infallible words. 

 

The Textus Receptus published in 1516 was the first Greek NT, but what is more important; the words of the received text that KJ translated from or the meaning of the words?  Words are useless without the correct meaning.  The KJV does not match the received text consistently on the meaning of several infallible words.  That is a fact.  God’s infallible words were translated into various Bibles by God’s divine permission.  All is of God and He is in total control of everything, and on that premise maybe God did inspire the KJV, but for no other reason than just to see how we would handle these difficulties and what we choose to believe. 

 

We know God creates darkness as explained in Isaiah 45, and it is very apparent what kind of darkness that is.  What if God is trying our hearts and He wants to know if we would trust in a translation, or if we would trust in Him and His infallible words?  The question naturally comes up; what translation can we safely call the infallible word of God; to trust and believe so we can grow?  After all; is it not a part of the Christian walk to grow in knowledge of God’s word?  You had better believe is it, but who ever said the Christian walk was easy? 

 

It is not easy to understand the truth of God’s word, simply because it is very precious, and those that truly want to understand, God will see to it that they will have to do some very careful comparing and studying.  God provides for the divine balance of understanding His infallible words, if we would just make use of that balance.  But maybe some of you are content with the KJ Bible and feel it is sufficient for Christian growth.  As for me, I am not content and I want more.  Why not call the KJV simply what it is; just another translation.  The fact is, all translations are inherently flawed by the very nature of what a translation is.  The Bible itself uses the word "translation". 

 

Hebrews7:12 KJV For the priesthood being changed, there is made of necessity a change also of the law. 

 

That word "changed" is the same word as translate. 

 

Hebrews11:5 KJV By faith Enoch was translated that he should not see death; and was not found, because God had translated him: for before his translation he had this testimony, that he pleased God. 

 

Enoch had to be changed to not see death.  Translate actually has the meaning to pervert.  It also means to transport, transfer, exchange, carry over, remove, or turn.  When infallible words are translated there is that risk or chance for any one of these meanings to apply.  

 

When I was preparing the plan of the ages I considered maybe that I was getting too nit-picky with all this.  I was told after the sermon that I might have been too nit-picky, and the implication was; why get so nit-picky over a few words and how they might have been translated?  Well, if getting to the meaning of the infallible words of God is nit-picky then I guess that makes me a nitpicker. 

 

2Timothy2:14-15 KJV Of these things put [them] in remembrance, charging [them] before the Lord that they strive not about words to no profit, [but] to the subverting of the hearers. 15 Study to shew thyself approved unto God, a workman that needeth not to be ashamed, rightly dividing the word of truth.

 

Why was Timothy told to study?  Paul’s warning to Timothy was words that subvert.  Timothy had to study words so that they did not subvert or confuse, and he did that by rightly dividing the word of truth.  Rightly dividing means to make a straight cut, and the Darby translation says exactly that in 2Tim 2:15: Strive diligently to present thyself approved to God, a workman that has not to be ashamed, cutting in a straight line the word of truth. 

 

We had better study the meaning of words, especially if they are translated; so that we are approved of God and not be ashamed.  If words are not used consistently with a consistent meaning then they certainly will not profit and they will subvert.  I would say getting to the correct meaning of the infallible words of God is truly cutting the word of truth in a straight line.  Swerving over to a translation is not in a straight line because a translation will sometimes bypass and miss the true meaning of the infallible words.  Cutting the infallible words in straight line is how we are approved of God as workmen and we will not be ashamed.  Notice Paul did say a workman.  Studying is good works. 

 

Millions of people are generally content with how they understand God’s infallible words translated in our English Bibles, and they have no interest in doing the good works of studying.  As you know, our works will by tried by fire and we all will face Jesus Christ at Judgment, and many believers will be ashamed if they had the means and opportunity to study as workmen, but did not study to be approved of God.  They will suffer loss for eternity, but they themselves will still be saved; yet so as by fire. 

 

1Cor 3:13-15 KJV Every man's work shall be made manifest: for the day shall declare it, because it shall be revealed by fire; and the fire shall try every man's work of what sort it is. 14 If any man's work abide which he hath built thereupon, he shall receive a reward. 15 If any man's work shall be burned, he shall suffer loss: but he himself shall be saved; yet so as by fire.

 

Striving diligently and studying as a workman to be approved of God requires work.  What you believe about the meaning of the infallible words of God can determine if your work as a workman will remain or be burned.  Our works will be tried by fire but it is only works that are approved of God that will remain and will not be consumed by God.  God is a consuming fire (Heb 12:29), and if we have God’s Spirit we are baptized by fire.  Baptism of water cleansed the Adamic sin but the baptism of fire will consume vain, worthless, and dead works that God simply cannot use. 

 

If we are to be first fruits in the first resurrection we must try to overcome the vain, dead, and worthless works now in this life.  The point is, if we overcome worthless and vain works now in this life God will not have to consume them later.  Physical fire consumes, and so does the fire of God.  The physical represents the spiritual.  We avoid if at possible physical fire simply because it is very painful on contact and we certainly would not want to touch it.  If we are tempted to sin; don’t touch it; don’t touch carnality, don’t touch false pride, don’t touch false doctrine, don’t touch self-righteousness, don’t touch vanity, don’t touch hardness of heart and stubbornness, don’t touch holding grudges against a brother, don’t touch not wanting to assemble and fellowship.  Try not to touch anything that opposes God.  If we are led by God’s Spirit we are led to avoid touching the things that God will consume.  God will see to it to try us with fire.

 

1Pet 4:12  KJV Beloved, think it not strange concerning the fiery trial which is to try you, as though some strange thing happened unto you:

 

"Fiery" is the same word as tried by fire.  The Spirit of God inspired the infallible words of scripture, and it is the Spirit and fire of God that should burn our souls to truly get to the correct meaning of the infallible words.  The fire not only burns our souls to do good works, but the fire also burns us to study as workmen to be approved of God and not be ashamed. 

 

Physically speaking, we are not aware of the fire of God.  There’s no physical pain; only a soul that is aware of spiritual things and has a conscious will act and think to not touch the wrong.  We know judgment begins with the house of God now in this life (1Pet 4:17).  The fire of God judges and will guide a converted soul to toe the line, so to speak, to live a righteous life now.  We have all heard the saying; sin is playing with fire.  That is a very accurate and true saying.  The fear of God is simply the fear of fire.  The fire of God not only judges worthless and vain works now in this life but it also purifies good works.  I repeat, the fire of God should burn our souls to get to the correct meaning of the infallible words of God.  I can not stress that enough. 

 

Like I explained, when I got into this subject of the world I did not know where this would lead, and I want to again show another meaning of world and how it is translated.  The word "world" is found very many times in the NT with several different Greek meanings; which is why it is impossible to define accurately what "world" means.  The way "world" is used in the NT has a very broad and uncertain meaning, and it certainly is not consistent. 

 

What comes to our minds when we hear the word "world"?  We generally have a concept of what the world is by how we were taught all our lives.  My school of thought was that I believed the world could generally be explained to mean either the earth or globe, and the world could also mean the society around us.  The Christian school of thought is that the world is generally evil and we should separate from the ways of the world; whatever that means; which I do agree.  The Amish faith that I grew up in believed the world was modernism based strictly on appearance and physical things; such as the modern conveniences of cars, appliances, electricity, and a host of other things that appeared worldly; whatever that means.  It was a sin to have these modern things that made daily life easier and more convenient.  The world’s dress codes, hair styles etc, again based on physical appearance were also a sin.  We could say the Amish faith defined what the world was by their own definition of what they believed was sin. 

 

The Noah Webster Dictionary has about 22 definitions of the word "world".  Where did all these definitions come from, and just who determined what the word "world" means?  We could say the world itself (whatever it is) has determined and interpreted what world means.  During the KJ era of history the society at that time also defined in their mind what the world was based on the religious mind set of that time.  No one, and I mean no one, can convince the Amish that they have a wrong concept of what the world is; because their religion either stands or collapses on how they define what the world is.  The KJ translators were no different in determining what the world was in their day.  They believed world could mean a number of things including age or ages, and they also believed world included what they believed was eternity, and that is exactly the way they translated.  Age does not mean eternity, and eternity does not mean age. 

 

They translated several Greek words into the one English word "world", and they also defined aion and aionos with definitions that even contradicted themselves.  Using the word "world" they translated an age that will end and also ages without an end.  If you call that consistent or infallible go right ahead.  But of course they also had to correctly define and include the Greek definition also.  So when the commentaries, concordances, lexicons, and dictionaries came along years later they decided to was best to include how the KJV defined Greek words, because it was a popular translation.  So if we believe the KJV is infallible and preserved by God we are then forced to believe what they believed in how they defined world, age, and eternity. 

 

Millions of well-meaning sincere people love and believe the KJV.  What they love and believe is only a version of God’s word.  Understand something.  The word "version" has several meanings such as a turning, a change, or transformation.  A version of God’s word is just that; a version; a turning, a change, or a transformation from the original pureness of God’s word.  Common sense should tell us that a version and a translation of the word of God is not the original pure infallible word of God. 

 

We should always be aware of how words were translated, and then simply check out the meaning of certain questionable words in the original Hebrew and Greek.  That is not hard to do, if we would just do it.  I tried to explain in the plan of the ages how certain translations simply used the words; forever, world, everlasting, or eternal in the vast majority of times to explain the Greek words aion and aionos.  But they also used age or ages several times to explain these words which was correct; but it was not consistent, which is my point. 

 

I believe the KJ translators were sincere in wanting to make certain Greek words easier to understand in the English language.  But due to their beliefs they were not consistent.  We have to understand the history of the Church of England and the Catholic Church during what is known as the dark ages.  The point is this; if world, as it was translated, can be defined with several meanings that contradict; then it becomes what I would call a non-word. 

 

In the plan of the ages I did not intend to give the impression that we reject the KJ Bible.  No, we are in no way to reject the KJ Bible; we read and study it all the more.  I accept our statement of faith and beliefs that we use the KJ Bible.  I will also accept that we believe the Bible is inspired because we did not use the word infallible.  God indirectly inspires all things, simply because all things only happen by His supreme will and permission.  Just because we as a Church say we believe certain things; does not make them true.  That is a lesson we all have to learn as individuals and as a Church.  But to have order and unity among members we have every right as a Church to abide by some very basic beliefs.  But as individuals we might not believe every little part in a Church document.  Abiding by a document for order and unity’s sake and personally believing are two different applications. 

 

As I explained before, there are several meanings given for the word "world" as it was translated in the KJV.  There is the cosmos world that is mentioned the vast majority of times, and as we learned before, the aion world simply means an age that will end, and the aionios world is simply a period of time that is age lasting.  The cosmos world and the aion world are found the vast majority of times.  There is also another Greek word that was translated as "world" in the NT that I would like to address in the remaining time I have today.  It is no. 3625 and pronounced as oy-kou-men'-ay and here is Strong’s definition:  land, that is, the (terrene part of the) globe; specifically the Roman empire, earth, world.  The terrene part means this: pertaining to the earth; earthy; as terrene substance.  Thayer’s definitions are: the inhabited earth, the portion of the earth inhabited by the Greeks, in distinction from the lands of the barbarians, the Roman empire, all the subjects of the empire, the whole inhabited earth, the world, the inhabitants of the earth, men, the universe. 

 

Are we supposed to believe that the Roman Empire and all the subjects of the empire can also mean the universe?  The Roman Empire of course was the focal point of discussion that made up the terrene part of the inhabited earth during NT times.  This is why Thayer’s added to the meaning of the terrene part of the globe.  It was proper and correct for them to add to the meaning simply because the Roman Empire was referred to in the context of certain scriptures, but to add definitions takes away from the one Greek meaning.  Okoumeney should be simply translated as "inhabited earth", and the context of certain scriptures explains what the terrene part of the earth is that was inhabited.  Again as I pointed out in the plan of the ages Strong’s and Thayer’s give the Greek definition, but they also define a Greek word the way the KJV has translated it. 

 

It is not hard to understand the meaning of Greek words if we simply use common sense in the way they were used in the context of various scriptures.  The correct meaning of Greek words must be consistent, but Thayer’s has the okoumenay world meaning several different things just as they did for the aion world.  Either okoumenay means the whole or just inhabited parts of the earth; or it doesn’t.  Either the aion world means age or ages or it doesn’t.  You cannot give it other meanings and be consistent.  The KJV and other translations want certain Greek and Hebrew words to have several meanings and Thayer’s, Brown Driver Briggs just define all these meanings in the way the translators defined words. 

 

What I have been trying to explain is that the problem the translators had is that it is not possible to correctly and consistently translate from Hebrew and Greek into the English language.  Yet for some strange reason people call a certain English translation the infallible Word of God.  It is not possible to translate perfectly simply because the Hebrew and Greek languages are not English, German, or any other language.  But several translations do match certain Greek words in the English language, but the translations that try to match the Greek meaning word for word do not have the correct flow, structure, and readability of English sentences.  Try to read the Concordant Literal NT sometime or the Greek Diglot and you will see what I mean. 

 

The Greek word Okoumenay is found 15 times in the KJV and was translated using the non-word "world" every time except once.  They used earth only once.  The question is, why use earth only once when it should have been translated consistently?  I want to now show several examples where okoumaney is found. 

 

Matthew24:14 KJV And this gospel of the kingdom shall be preached in all the world for a witness unto all nations; and then shall the end come.

Darby: And these glad tidings of the kingdom shall be preached in the whole habitable earth, for a witness to all the nations, and then shall come the end.

 

The whole habitable earth sounds much better than using the non-word "world", but in this case the KJV can be excused for using "in all the world", but the word okoumenay is not world; it is habitable earth; which is my point.  Sure I admit this is splitting hairs and I’m being nitpicky. 

 

Mark16:15  KJV And he said unto them, Go ye into all the world, and preach the gospel to every creature. 

 

It would seem this is saying the same thing as Matt 24:14 but this world is cosmos; it is not okoumaney as in Matt 24:14.  Cosmos and okoumaney are two words with different meanings. 

 

Colossians1:23  KJV If ye continue in the faith grounded and settled, and [be] not moved away from the hope of the gospel, which ye have heard, [and] which was preached to every creature which is under heaven; whereof I Paul am made a minister;

 

The gospel was preached to every creature under heaven, and this is why when some people read this verse they believe the end did come in the days of the apostles.  But was it physically possible for the apostles to preach the gospel to all nations of the whole habitable earth?  They preached only to the cosmos world generally limited to the Roman Empire, and it is totally out of context to say the apostles preached to all nations in the whole habitable earth.  If they did preach to all nations right before the end came how can you have all nations within the terrene part, jurisdiction, and territory of only one Empire? 

 

The gospel preached to all nations as a witness means literally all nations of the whole habitable earth, and Rev 14:6 says an angel will do that.  The apostles preached the gospel for personal repentance, not necessarily for a witness.  Preaching for a witness is simply an announcement right before the end to all nations of the whole inhabited earth that time has ran out and the coming kingdom is now imminent. 

 

Luke2:1 KJV And it came to pass in those days, that there went out a decree from Caesar Augustus, that all the world should be taxed. {taxed: or, enrolled}

The Message Translation: About that time Caesar Augustus ordered a census to be taken throughout the Empire. 

 

That is truly the correct way to translate this verse.  The KJV made two mistakes; they used the word "taxed" and the non-word "world".  Are we supposed to believe that literally all the world was taxed in the days of Christ’s birth; or "enrolled", as the footnote says?  No, just the terrene part of all the habitable earth of the Roman Empire had their census taken or was enrolled.

 

Luke4:5  KJV And the devil, taking him up into an high mountain, shewed unto him all the kingdoms of the world in a moment of time.

The Messianic Translation:  And he brought Him up and showed Him all the kingdoms of the inhabited Earth in a moment of time.

 

Again, the inhabited earth sounds much better than the non-word "world" because kingdoms can only rule and govern where the earth is inhabited.

 

Luke21:26 KJV Men's hearts failing them for fear, and for looking after those things which are coming on the earth: for the powers of heaven shall be shaken.

Darby Translation: men ready to die through fear and expectation of what is coming on the habitable earth, for the powers of the heavens shall be shaken.

 

Here is the one example where the KJV used earth for okoumeney which is only half correct.  It should be habitable earth.  The other 14 times they translated okoumeney using the non-word "world".  Things which are coming on the world would sound just as proper as things coming on the earth; so why didn’t they use "world" in this verse?  Again this might be nitpicking, but if the KJV is the infallible word of God then it most certainly should be consistent especially with infallible words. 

 

Acts11:27 KJV And there stood up one of them named Agabus, and signified by the Spirit that there should be great dearth throughout all the world: which came to pass in the days of Claudius Caesar.

Darby Translation: and one from among them, by name Agabus, rose up and signified by the Spirit that there was going to be a great famine over all the inhabited earth, which also came to pass under Claudius. 

 

Did this famine cover literally over all the inhabited earth?  That is what it says, but again logically in the correct context the famine could only affect the terrene part of all the land of the inhabited Roman Empire. 

 

Revelation3:10 KJV Because thou hast kept the word of my patience, I also will keep thee from the hour of temptation, which shall come upon all the world, to try them that dwell upon the earth.

(ALT):  'Because you kept the word of My patient endurance, I also will keep you from the hour of the trial, the one about to be coming upon the whole inhabited earth, to test the ones dwelling on the earth. 

 

This literally means the whole inhabited earth in the correct context; not just the Roman Empire. 

 

Revelation12:9 KJV And the great dragon was cast out, that old serpent, called the Devil, and Satan, which deceiveth the whole world: he was cast out into the earth, and his angels were cast out with him.

(ALT): And the great dragon was thrown down the ancient serpent, the one being called Devil and Satan, the one leading astray the whole inhabited earth he was thrown down to the earth, and his angels were thrown down with him. 

 

Again this means literally the whole inhabited earth.  The other examples where okounaney is found the non-word "world" was used, and it simply would be more understandable if inhabited earth were used instead.  If you want to check the other scriptures just search on the Greek word no. 3625 in Strong’s Con. 

 

To some of you these examples are not worth disputing over, and it is easy to know what is meant by the non-word "world" in the context of scripture.  I beg to differ, that is not the point.  We are talking about the meaning of the infallible words of God that must be consistent with a consistent meaning.  I admit there is only a slight flaw with how the word okoumeney was translated, but it is not consistent; which shows a human flaw.  I am only interested in showing the infallible words of God in their original pureness.  I’m sorry, brothers and sisters; the KJV does not do that.  I am only interested in showing the divine consistency as compared to the human inconsistencies.  I am only interested to edify us to love, respect, and believe the original meaning of the inspired, infallible words of God, and I want say to resist the meaning of the infallible words of God is to resist truth, and that can be very serious. 

 

What happens when we study?  The Spirit of God is right there with our spirit waiting to turn the lights on.  We all can find out the meaning of words, and believe me, it can be a very interesting and refreshing study, but it does take time and determination and a lot of just plain old common sense. 

 

1 Tim 6:3 talks about consenting to wholesome words and to the words of Jesus Christ.  Wholesome words are sound words.  They are words that are consistent and they will not contradict if, and I specify "if", if we study and trace the original meaning of the words of Christ, the words of the prophets, and the words of the apostles. 

 

We are to consent to the wholesome infallible words of God in their original pureness.  Brothers and sisters, God does not expect us speak Hebrew or Greek, but He does expect us to study if we have the tools and the means.  Some people simply do not have the tools or the opportunity to study and that is where the grace of God steps in. 

 

In closing I want to say you do not have to study; God will still save you.  Some of you might simply have no interest in studying the meaning of the infallible words of God; but you might very well have other good works that will not be consumed, and your works still might stand the test of the baptism of fire.  You do not have to believe what I presented here today, and I certainly do not want to shake your faith on how you regard the KJV and other translations also.  Just keep reading and studying what you are convicted to read and study.  Only you can determine by your works what your rewards will be for eternity, but your salvation is not determined by works, because it is not possible for any works to EARN salvation.  That is the difference.  Salvation is only by the grace of God, and it is what God will do.  It is NOT what we will do by our good works of study or good works of charity, but understand; these works do earn "rewards" for the firstfruits in the first resurrection.


 

Back to Home Page

Questions or comments?... Email: mrwickey7@gmail.com